YouTubeでは超有料級の韓国語講座を発信中!

【聞き流し韓国語】韓国ドラマでよく出てくる韓国語フレーズ

韓国語日本語
역시 난 그냥 상품에 불과하구나.やっぱり私ってただの商品にすぎないんだね。
그런 연기해도 소용없어.そんな演技しても無駄よ。
좋은 소식, 나쁜 소식 뭐부터 들을래.いいニュースと悪いニュース、どっちから聞きたい?
오늘 술이 과한 느낌이다?今日飲みすぎじゃない?
지금 협박하시는 거예요?今、脅してるんですか?
우리 관계에 좋은 기억은 없는데요.私たちの関係に良い思い出なんてないですけど。
좋은 사람인 줄 알았는데.良い人だと思っていたいのに。
눈이 좀 부었네요.目がちょっと腫れてますね。
나를 시험하려 하지 마세요.私を試さないでください。
당신 대체 누구야?あなた、一体誰なの?
제발 전화 좀 받아.お願いだから電話出てよ。
내 카드 끊었어?私のカード止めた?
그 말버릇 좀 어떻게 해 봐.その口癖どうにかして。
너 말이 심하다?お前、言い過ぎだろ?
잔말 말고 빨리 해.つべこべ言わずに早くしなさい。
전번 알려줘라.電話番号教えて。
이럴 시간에 공부 좀 해.こういう暇があったらお勉強しなさい。
저 지금 꽤 진지한데요.私、今それなりに真剣なんですけど。
키가 큰 게 모델같다.身長も高いしモデルみたい。
요 며칠 야근했더니 피곤하다.この数日残業で疲れた。
안 그러면 죽는다.じゃあ、殺すわよ。
아직 해가 중천이야.まだ真昼間だよ。
이거 가져가서 먹어.これ持って帰って食べて
부담 갖지는 말고.負担に思わないでね。
너 방금 내 생각했지?お前、今俺のこと考えてたでしょ。
미리 말 못 한 건 미안해.先に言わなかったのはごめん。
나랑 술이나 한잔할래요?私とお酒でも一杯しませんか?
그럼 장소는 어디가 좋을까요?では、場所はどこがいいでしょうか。
어른 말씀하시는데 일일이 말대꾸 하지 마!目上の人に向かっていちいち口答えするんじゃない!
표정이 왜 그래?どうしたの、そんな顔して。
안 바쁘면 잠깐 나 좀 봐.暇だったら、ちょっと顔出して。
앞으로 내 전용 셔틀은 너다.これから俺の専用パシリはお前だ。
넌 주인공이 아니야.お前は主人公じゃない。
밥 안 먹었어?ご飯まだなの?
아무리 봐도 질리지가 않네.いくら見ても飽きないわ。
이런 푼돈 달라고 한 적 없는데?こんなはした金、欲しいって言った覚えないわ。
감당하기 힘들 텐데.歯が立たないと思うけど。
마음 고생 심했겠다.心底、苦労したんだろうね。
어디서부터 잘못된 거지?どこから間違ったんだろう。
난 왜 너만 보고 있는 걸까?私はなんで君ばかり見つめてるんだろう。
내가 누군지도 모르면서.俺が何者かも知らないでしょ。
내가 잘못 들은 거 아니지?私の聞き間違えじゃないよね?
그동안 내가 미안했어.今まで俺が悪かった。
오늘부로 우린 끝이야.今日で私たちは終わりよ。
우리 같이 운명을 바꿔 보자.共に運命を変えてみよう。
순정 만화 주인공도 아니고…少女漫画の主人公でもあるまいし…
뭘 그렇게 부끄러워하세요?なにそんなに照れてるんですか?
이 사람 무서운 사람이네.この人、怖い人だね。
그게 내가 존재하는 이유야.それが、僕が存在する理由だ。
잠시 이성을 잃었나 봐.ちょっと理性を失ってたみたい。
오랜만에 즐거운 시간이었습니다.久々に楽しい時間を過ごしました。
내가 왜 그래야 하는데?なんで俺がそんなことをしないといけないの?
시간이 필요한가 봐.時間が欲しいみたいね。
대체 뭐가 문제인 거죠?一体、何が問題なんですか?
너답지 않게 왜 그래?あなたらしくないじゃない、どうしたの。
괜한 구설수 신경 쓰지 마.くだらない噂、気にしないで。
바쁜데 내가 부른 거 아니지?忙しい時に呼んでしまったかな。
누가 보면 이산가족인 줄 알겠다.知らない人から見たら離散家族かと思うよ。
내가 걔보다 못한 게 뭐야?俺のどこがあいつより悪いっていうんだ。
니가 그런 말할 자격이 있냐?君がそんなこと言う資格あるの?
멍청한 푼수인 줄만 알았더니.天然ボケだと思ってたのに。
나 돈 때문에 결혼한 거야.私、お金目当てで結婚したんだよ。
같은 친구끼리 무슨 존대냐?友達同士でなんで敬語なの。
오늘 주인공은 어디 간 거야?今日の主役はどこにいるんだ?
진짜 악역은 바로 나야.本物の悪役はこの私よ。
그렇게 섭한 말 하지마.そんな寂しいこと言わないでよ。
내가 준비한 거 맘에 들어?俺が用意したの気に入った?
왜 말도 없이 먼저 갔어? なんで何も言わずに先に行っちゃったの。
이 의리도 없는 것.この薄情者。
편한 게 장땡이야.楽なことが一番だよ。
남자는 얼굴이 다가 아니야.男は顔だけじゃないよ。
저건 또 언 놈이야?あれは一体誰だ?
뉴페이스던데, 새 애인?見たことない人だったけど、新しい恋人?
괜찮다 싶으면 만나보게.良い人そうだったら、会ってみようかなと思ってる。
어차피 나 좋단 남자도 없어.どうせ、私のことを好きな男なんかいないわ。
남자들 눈이 다 뼜나?男ってみんな目がどうかしてるのかな。
이쁘게 하고 오지 꼴이 그게 뭐야.可愛くして来れたらよかったのに、なんだその格好は?
말도 안 되는 소리 하지 마.ふざけたこと言わないで。
부모님들은 잘 계시지?ご両親はお元気?
이쁘다고 방심하지 마.可愛いからといって油断しないで。
인생이란 게 예상 대로 안 되는 거야.人生っていうのは予想通りにはいかないものよ。
애인도 없다는데 꼬셔 봐.恋人もいないっていうし、口説いてみたら?
넌 왜 그렇게 생각이 썩었냐.お前本当に考え方が腐ってるよね。
긴장해서 그런지 목 마르다.緊張して喉が乾いちゃった。
걔한테는 비밀로 해 줘.あの子には内緒にしてほしい。
어쩐지 일이 잘 풀린다 했더니.道理で事が上手く進むと思ったよ。
그 누구도 예상하지 못했다.誰も予想していなかった。
이건 시작에 불과해.これは始まりに過ぎない。
비가 이렇게 많이 오는데 괜찮아?こんなに雨が降っているのに大丈夫?
너한테는 정말 면목없다.君には本当に申し訳ない。
여친, 무지 이쁘던데요.彼女凄い可愛かったんですけど。
니가 그러고도 내 친구야?それでも、あんた友達なの?
너무 좋아서 미칠 거 같아.好きすぎて気が狂いそう
어제는 정말 고마웠어요.昨日は本当にありがとうございました。
밥이나 먼저 먹고 하자.先にご飯食べてからやろう。
그 쪽이랑 있으면 불편하다고요.おたくと一緒だと落ち着かないんです。
내가 데려다 줄게.俺が連れてってあげるよ。
너는 맨날 차이냐?君、いつも振られるよね?
아무것도 하기 싫어.何もしたくない。
그런 우연도 다 있네.そんな偶然もあるんだね。