韓国語学習者のための特典テキストを 無料でGETする

【韓国語でさようならは?】別れるときに使える韓国語を総まとめ!

友達と1日中遊んでから、上司との仕事を終わらせてから、別れの挨拶をすることってなりますよね。

今回は以下のような方におすすめの記事になります。

こんな方にオススメな記事です!
  • 韓国語で別れの挨拶を知りたい
  • 上司と別れるときに何を言えばよいかわからない
  • 「안녕히 계세요」と「안녕히 가세요」の違いがわからない

別れの挨拶って、学校や会社、自宅でも家族に向けて使うこともありますよね。

今回は、「韓国語ではどのような別れの挨拶があるのか?」について話していきます。

言い方や使い分けなども踏まえて、解説していきますので、ぜひ最後までご覧ください。

コリアンテナ編集部のアバターコリアンテナ編集部制作韓国語教室

コリアンテナは、オンラインに特化した韓国語教室です。オンラインを活かした韓国語学習サービス・レッスンをお届けしています。より効率的・高品質な韓国語レッスンを全国に提供するために尽力しております。

→コリアンテナ教室公式HP

目次

韓国語で「さようなら」は?

二種類の「さようなら」

まず一番よく使う「さようなら」は、韓国語では2種類存在します。

別れの時にはかかせない言葉なので、覚えておきましょう。

使い分けとしては、

その場に残る人に向けて言う「さようなら」は、「안녕히 계세요」と言います。

そして、その場から去る人に向けて言う「さようなら」は、「안녕히 가세요」と言います。

二種類の「さようなら」の使い方

使い分けるのは難しいと思いがちですが、意味を覚えると、簡単に使い分けることが出来ます。

まず共通してある「안녕히」は日本語では、「安寧に」という意味になります。

そして後に続く

  • 「계세요」は、있다の尊敬語で「いてください」
  • 「가세요」は、가다の尊敬語で「行ってください」

意味が全く違う「さようなら」になるので、十分に気を付けて使いましょう。

状況が同じ場合の「さようなら」は?

たとえば学校や仕事場など、同じ場所からお互いが去る場合は、どちらも「안녕히 가세요」を使います。

去る人しかいなく、その場に残る人がいない場合は、「안녕히 계세요」を使う必要はありません。

相手別の「さようなら」

上記で紹介した「안녕히 계세요」「안녕히 가세요」は、とても丁寧な言葉になります。

少しラフな言い方にすると、「잘 가요」「잘 있어요」といいます。

こちらも使い分けが必要で

  • その場に残る人に対して言う場合は「잘 있어요」
  • その場を去る人に対して言う場合は「잘 가요」

親しい人に対して使う別れの韓国語フレーズ

家族や友達などに対して「さようなら」を言う場合は「안녕」と言います。

日本語にすると「じゃあね」ラフな言い方になります。

「안녕」は「さようなら」という意味だけではなく、「こんにちは」「こんばんは」「おはよう」など、オールマイティーに使える挨拶言葉になります。

会った時でも別れの時でも使えるので、覚えやすいでしょう。

目上の人に対して使う別れの韓国語フレーズ

次に会社などで使える別れの挨拶をご紹介します。

먼저 실례합니다

「먼저」とは「お先に」「先に」という意味になります。

「실려」で「失礼」という意味なので、「먼저 실례합니다」「お先に失礼します」といいます。

相手よりも先に去るときに使いましょう。

감사합니다

一度は聞いたことがあるかと思います。

「감사합니다」「ありがとうございます」という、感謝を表す表現になります。

「오늘은 감사합니다」「今日はありがとうございました」という意味になります。

別れの時に感謝を伝えたいときに使ってみましょう。

家族や友達など親しい人に対して言う場合は、「고마워」「고맙다」と言いましょう。

「ありがとう」「どうも」などラフな言い方になります。

수고하셨습니다/수고하세요

仕事が終わった時などで使う「お疲れ様」という意味です。

ただし「さようなら」と同じで、使い分けが必要となります。

  • 「수고하셨습니다」は「お疲れ様でした」
  • 「수고하세요」は「お疲れ様です」

仕事が終わり家に帰る人に向けて言う場合「수고하셨습니다」

残ってまだ仕事をしている人に向けて言う場合「수고하세요」

韓国語の「さようなら」と同じで、残るか去るかで、使い分けないといけないので注意しましょう。

「さようなら」以外で使える韓国語フレーズ

別れの時「さようなら」以外でも、使える韓国語おフレーズをいくつかご紹介していきます。

조심히 가세요/조심히

この2つは日本語にすると「気を付けて帰ってください」という意味になります。

「조심해서 가세요」

「조심해서 가」

こちらの言い方でも、同じ意味になります。

들어가세요/들어가

これは直訳すると「帰って」「帰ってください」となります。

「帰れ!」という意味ではなく、「気をつけて、家に帰ってね」という別れの挨拶になります。

家族や友達など親しい人に対して言う意場合は

「들어가~」と語尾を少し伸ばして言うのがポイントです。

연락할게요/연락할게

こちらは、韓国人がよく使う別れの時の挨拶です。

「연락할게」を直訳すると「連絡する」という意味になります。

「연락할게요」だと「連絡するね!」というニュアンスで言えます。

実際に別れたあと、連絡しなくても言うことが多いみたいです。

내일 봐요/내일 봐

「내일 봐요」は日本語で「明日会いましょう」という意味になります。

もし明日ではなく、来週や来月に変えたい場合は

「내일」の部分を言い換えましょう。

  • 「来週」=「다음 주」「내주」
  • 「来月」=「다음 달」「내달」

또 봐요/또 봐

「또 봐요」は「また会いましょう」という意味で

主に目上の人に対して使う敬語になります。

友達や家族などには「또 봐」と言いましょう。

韓国のSNSで使われる「さようなら」

友達や家族など親しい人に対して使う「バイバイ」は、韓国でも存在し、使われることがあります。

韓国語では「바이바이」と言います。

「바이바이」は大人はあまり使わない表現で、よく赤ちゃんや子供に向けて使われる言葉といわれています。

ですが、SNSの文面などでは使われることがあります。

「바이바이」の子音だけのハングル文字を使って、「ㅂㅂ」という略語として使われています。

親しい人とのSNS上のやりとりなどで使ってみましょう。

別れる寸前で使える韓国語フレーズ

「さようなら」の前の会話で、使えるフレーズをいくつかご紹介します。

집에 가야 할 때라고 생각해요.

  • 「집에」=「家に」
  • 「가야」=「行かないと/行かなくちゃ」
  • 「할」=「~する」
  • 「때라고」=「時間です」
  • 「생각해요」=「思いつきました/思いました」

訳すと「そろそろ家に帰ります」という意味になります。

似たような意味を持つフレーズだと、「집에 갈 시간입니다.」=「家に帰る時間です」などがあります。

나는 오늘 좋은 시간을 보냈다.

  • 「나는」=「私は」
  • 「오늘」=「今日」
  • 「좋은 시간을」=「良い時間を」
  • 「보냈다」=「過ごした」

訳すと「今日は楽しかった」という意味になります。

相手に対して「さようなら」の前に言ってみましょう。

韓国語に本気のあなたに特別なご案内

別れの時に使える韓国語はたくさんあり、使い分けも必要なので、難しいと印象付いてしまうかもしれません。

しかし、意味を理解すると、使い分けも簡単に出来るようなります。

韓国語は日本語と似たような発音をする単語も多いので、案外覚えやすいといわれています。

ぜひ、別れの時の挨拶を覚えて、活用してみてくださいね。

また、記事を最後までご覧になったみなさんには、韓国語を「外国語」のままではなく、「第2の母国語」にしていただきたいと考えております。

コリアンテナでは、韓国語マスターを本気で目指す韓国語学習者のために、無料特典をご用意しております。

わたしたちと一緒に韓国語を「第2の母国語」にしてみませんか?

LINEで無料特典をもらう!

目次